13.10.2024
13:19
Komentari:
0Čuvena "Makarena", koju izvode Los del Rio, bila je glavna pjesma na žurkama 90-ih, a sluša se i danas. Uz nju se veže prepoznatljiva koreografija koju svi znaju.
Међутим, једна дјевојка недавно је на ТикТоку открила о чему се заправо пјева у "Макарени" и људи су шокирани. Хит је на шпанском језику, а тиктокерка Меди Џексон превела га је на енглески.
"Дај свом тијелу радост, Макарена. Твоје тијело је за давање добрих ствари. Дај свом тијелу радост, Макарена. Хеј, Макарена", гласи рефрен пјесме. Макарена је у овој песми млада жена.
Наставак пјесме једнако је изненађујући. Макаренин дечко иде у војску, а док га нема, она га вара с његова два пријатеља.
"Макарена је имала дечка који се презивао... Који се презивао Виторино. Док је он давао своју заклетву, она се давала двојици његових пријатеља... Еееј", гласе стихови пјесме.
Џејк Рендал, креатор садржаја из Уједињеног Краљевства, такође је подијелио свој шок због непристојног текста. Запрепаштен стиховима, замолио је учитеље да престану да пуштају пјесму на школским плесовима.
Корисници ТикТока у шоку су због ових сазнања. "Постајем тужан јер сазнајем шта стихови значе", "Неке пјесме заиста не треба преводити", "Коначно срећна пјесма о весељу и плесу и... осталим стварима", "Пуно пјесама које смо слушали као дјеца сада звучи јако лоше", "Једна од многих пјесама које није требало да пјевамо кад смо имали 9 година", "Вјероватно учитељи који су нам је пуштали такође немају појма о чему је", неки су од коментара.
Шпански поп дуо Лос дел Рио објавио је овај хит 1993. године, а песма је убрзо постала прави хит на бројним породичним слављима, школским приредбама и вјерским окупљањима.
(Мондо)
Najnovije
Najčitanije
10
51
10
47
10
46
10
41
10
35
Trenutno na programu