Облик ријечи "амин" је само прилагођен на неколико различитих језика, док је значење остало потпуно исто.
"Амин“ је ријеч која потиче од хебрејске ријечи "āмēн". Ова ријеч је једна од ријетких која је остала готово непромијењена од свог настанка. Стара је хиљаде година, а њен облик је само прилагођен на неколико различитих језика, док је значење остало потпуно исто.
Њено значење везује се за одобравање и означава нешто што ће се тек догодити. Превод ријечи "амин“ је – “нека буде тако!”, “тако је!”. “
Једна је од ријетких хебрејских ријечи која је у литургију хришћанске цркве ушла у неизмијењеном облику.
Ријеч "амин“ је из јудаизма ушла у грчки језик ране цркве, а из грчког у латински, из којег се затим расијала по западној Европи.
Муслимани имају ријеч “амана” која има исто значење и која се претвара у “амин” на исти начин као у хебрејском.
У хиндуизму се сматра да “амин” дијели исти коријен са санскритском ријечју “аум”, односно “ом”.
Док се у Египту повезује са богом Амоном који се понекад назива Амен.