Kada bi Amerikanci koji se prezivaju Smit formirali svoju državu, to bi bila 35. najmnogoljudnija američka savezna država.
Smit je vrlo rasprostranjeno prezime i u ostalim zemljama engleskog govornog područja, ali svaka država svijeta ima neko "najpopularnije“ prezime.
Hoxha – izvedenica od persijske riječi koja označava gospodara. Onaj koji se zvao Enver je to svojevremeno i bio.
Garcia – iz ovog najpopularnijeg prezimena vidljivo je da ova zemlja, smeštena između Francuske i Španije, jezikom više naginje ka Španiji.
Gruber – ovo je prezime izvedenica od njemačke riječi Groube, što označava rupu. Odnosi se na osobu koja živi u ravnici.
Ivanov – Ivanov sin, dodatna objašnjenja, vjerujemo, nisu potrebna.
Peeters – od riječi Petrus, što označava kamen ili stijenu.
Hodžić – prezime potiče od riječi hoza, što znači ‘sin gospodara’.
Georgiou – prezime je izvedenica od riječi za farmera ili selo.
Popović – izvedenica od srpske riječi pop, doslovno bi značilo ‘sin sveštenika’.
Novak – dolazi od slovenske riječi za pridošlicu (što poprilično zbunjuje).
Jensen – skraćenica od “sin Johanesa“, a Johanes označava ‘Jahve me blagoslovio sinom’, tj. ‘blagoslovljeno dijete’.
Tamm – u prevodu znači ‘hrast’.
Korhonen – izvedenica od riječi korho, što u doslovnom prevodu označava gluvu osobu, ali se može prevesti i kao neko ko je šeprtljav ili budalast.
Martin – slično kao i prezime Martinez, izvedenica je od imena Mars, rimskog boga rata.
Najčešće prezime je očekivano Horvat.
Müller, Mueller – označava mlinara, onoga koji melje žito.
Papadopoulos – kombinacija riječi papas (sveštenik) i poulus (sin).
Nagy – u prevodu ‘velik’, označava veliku ili moćnu osobu.
Jónsdóttir – označava Jonovu kćerku.
Murphy – dolazi od galskog imena O Murchadha, što znači ‘potomak Murchada’, tj. morskog ratnika.
Rossi – u prevodu osoba crvene kose i rumenog lica (neočekivano za Italijane, koje uglavnom zamišljamo kao tamnopute i crnokose).
Gregoryan – prezime potiče od grčke riječi Gregorios, što znači ‘budan, na oprezu’.
Bērziņš – u doslovnom prevodu značilo bi ‘onaj koji živi među brezama’.
Büchel – izvedenica od njemačke riječi koja označava brdo, ovo bi se prezime moglo prevesti kao ‘onaj koji živi na brdu’.
Kazlauskas – slično poljskom prezimenu Kozlowski, označava osobu iz Kozlowa.
Schmit – slično prezime kao njemačko Schmidt i englesko Smith.
Stojanovski – etimologija ovog prezimena nije razjašnjena, ali je na makedonske riječi često dodavan sufiks -ski kako bi prezimena zvučala više grčki.
Borg – označava tvrđavu. Dakle, kad se tako prezivate, zvaće vas: "hej, Tvrđavo“!
Rusu – u prevodu osoba koja potiče iz Rusije.
Rossi – iako je Rossi zasad najčešće prezime s 89 stanovnika, velika su im konkurencija osobe prezimena Lorenzo, kojih je trenutno 67.
De Jong – u prevodu znači ‘mlad’.
Hansen – staronordijska riječ koja je označavala ljude koji su smišljali pesmice. Tumači se i kao oblik imena Hans, tj. Johannes.
Nowak – takođe označava nekoga ko je nov, pridošlica.
Silva – slično kao i popularno prezime u Brazilu, označava osobu koja dolazi iz žbuna ili šipražja.
Popa – izvedenica rumunske riječi za sveštenika.
Gasperoni – ovo prezime dolazi od latinske riječi gasparus, što označava ‘onoga koji čuva blago’.
Jovanović – u prevodu ‘sin Jovana’.
Varga – dolazi od mađarske riječi za stolara.
Novak – takođe označava nekoga ko je nov u kraju.
Garcia – gotovo 1,5 miliona Španaca preziva se prema baskijskoj riječi za medvjeda.
Andersson – sin Andersa, a Anders dolazi od grčke riječi andreios, što znači ‘muževan’.
Yilmaz – ‘nepopustljiv, nesavitljiv’.
Melnik – ruska vezija prezimena Mueller, ‘onaj koji melje žito’.
Ujedinjeno Kraljevstvo
Smith – odnosi se na osobu koja radi s metalom.
Bachmann – čak se četiri osobe u Vatikanu tako prezivaju, prenosi "punkufer".
Најновије
Најчитаније
23
06
22
52
22
28
22
08
21
50
Тренутно на програму