Новинари портала Индекс изашли су на улице Загреба са намјером да провјере да ли млади Хрвати знају поједине ријечи из српског језика, а резултати анкете су веома занимљиви.
Ако бисмо се водили њиховим тумачењима, јуче је грађане Србије погодио баш јак мермер и многима у Београду страдале су леблебије, јер према мишљењу појединих младих људи из Загреба мермер значи невријеме, а леблебија – каросерија.
Прва загонетна ријеч била је пиринач, што је рижа.
„Жљевка. То сам измислио, немам појма шта значи“, рекао је први пролазник за Индекс, преноси Сити Магазин.
„Рекао бих прах“, брзо је одговорио други пролазник, али и он је погријешио. Неки од погрешних одговора били су и отирач и пире.
Затим, ту је била ријеч леблебија, која на хрватском значи сланутак.
„Каросерија“, „Сланутак би могао бити тијело“ ,био је један од смијешних покушаја. „Библија, књига, особа,“ покушали су неки. „Никад нећу погодити“, кроз смијех је рекао један од пролазника. Некима је било тешко и да изговоре ту ријеч, па је леблебија постала лебербија. „Торта, зар не?!“ био је један одушевљен, али погрешан одговор.
Трећа реч за погађање била је брусхалтер, илити грудњак. Неки од покушаја били су брусилица и брусни папир. Када им је понуђена мала помоћ – да жене то носе, један од одговора је био: „Мислим, сви данас носе све, мени то баш и не помаже.“
Затим је на ред дошла ријеч мермер, која се преводи као мрамор. Мермер је тако постао невријеме, „када је неко љут“ и састојак.
Питали су и за ријеч ћебе. „То је нешто младо“, био је један од неуспјешних покушаја.
Посљедња ријеч за погађање била је обданиште, што је дечји вртић. Вртић је тако постао „мјесто за секс“ и „мјесто за спавање“.
@index.hr Provjerili smo znaju li Hrvati značenje srpskih riječi #indexhr #zagreb #hrvatska #srbija #foryou #foryoupage #fyp #viraltiktok ♬ original sound - Index.hr